Перевод "Беовульфа" Дж.Р.Р. Толкина был ранней работой, очень своеобразной по своему стилю, законченной в 1926 году: позже он вернулся к нему, чтобы внести поспешные исправления, но, похоже, никогда не задумывался о eго публикации.
Это издание состоит из двух частeй, поскольку содержит пояснительный комментарий к тексту поэмы, сделанный самим переводчиком в письменной форме на основе серии лекций, прочитанных в Оксфорде в 1930-х годах; из этих лекций была сделана значительная выборка, которая также является комментарием к переводу в этой книге.
Благодаря его творческому вниманию к деталям в этих лекциях возникает ощущение непосредственности и ясности его видения. Он словно перенесся в воображаемое прошлое: стоит рядом с Беовульфом и его людьми, отряхивающими кольчуги, когда они причаливают к берегам Дании, слушает, как Беовульф все больше разгнeвывается на насмешки Унферта, или с изумлением смотрит на ужасную руку Грендeля, занесенную над морем. крыша Хеорота.
Но комментарии в этой книге включают также многое из тех лекций, в которых, всегда привязываясь к тексту, он выражал свое более широкое восприятие. Он внимательно смотрит на дракона, который убил Беовульфа, "сопящего от ярости и оскорбленной жадности, когда тот обнаруживает кражу кубка"; но он опровергает мнение, что это "просто история о сокровищах", "просто еще одна сказка о драконе’. Он обращается к строкам, повествующим о давнем захоронении золотых вещей, и замечает, что именно "чувство к самому сокровищу, к этой печальной истории" поднимает его на новый уровень. - Все это мрачно, трагично, зловеще и удивительно реально. “Сокровищe” - это не просто какое-то счастливое богатство, которое позволит нашедшему его человеку хорошо провести время или жениться на принцессе. Она наполнена историей, уходящей корнями в темные языческие века, которые остались за пределами памяти песен, но не за пределами досягаемости воображения.’
"Селлическое заклинание", "чудесная сказка", - это рассказ, написанный Толкином и предполагающий, что форма и стиль старой английской народной сказки о Беовульфе, в которой не было никакой связи с ‘историческими легендами’ северных королевств.