Эрнст Теодор Вильгельм Гофман (1776-1822) в 1805 году сменил имя Вильгельм на Амадей, в честь своего кумира Моцарта. Удивительный сплав умений и талантов: юрист по образованию, музыкант и художник. Службу ненавидел, но все попытки зарабатывать на жизнь искусством терпели крах, и он был вынужден ходить в присутствие. А еще в часы, свободные от чиновной рутины, сочинения опер и раскрашивания стен, он придумывал сказки и повести. И вряд ли мог предположить, что именно с этой стороны к нему подберется бессмертие. Правда, далеко не сразу. В Германии в ту пору в моде был красивый романтизм, а Гофман вечно предлагал читателю нечто уродливое и страшное: мышиный король со свитой, песочный человек, крошка Цахес… Обыватели недоумевали: с чего это ему такое мерещится? Так столько же лет на государственной службе, господа! Насмотрелся! Жестокий реализм сказочника Гофмана высоко оценили в России. Белинский назвал его "живописцем внутреннего мира", а Достоевский перечитал всего Гофмана по-русски и по-немецки. И многое, как мы знаем, усвоил.
Перевод с немецкого Владимира Соловьева, Ирины Татариновой, Александра Морозова, Андрея Федорова, Ревекки Гальпериной. Сопроводительная статья Татьяны Щербины
Татьяна Георгиевна Щербина (р. 1954) - поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Родилась в Москве, окончила филологический факультет МГУ. До 1986 года публиковала стихи и прозу в самиздате. В 1989-1994 годы постоянный автор "Радио Свобода". С 1991 года жила в Мюнхене, затем в Париже. Создатель и главный редактор журнала "Эстет", работала в газете "Коммерсантъ", постоянный автор журналов "Сноб", "Вестник Европы", интернет-портала "Гефтер.ру". Автор многих поэтических сборников.