Книга издана в серии, целью которой было дать возможность российскому читателю ознакомиться, с одной стороны, с наиболее выдающимися, а с другой, - недостаточно известными произведениями мировой художественной литературы. Данный сборник представляет собой соединение рассказов австрийского писателя-импрессиониста Петера Альтенберга (1859–1919), выходивших на русском языке лишь однажды, в 1904 г., в журнальной публикации, и более известного, хотя тоже не часто издающегося в России сборника рассказов одного из основателей литературного модернизма Джеймса Джойса (1882–1941), автора очень часто упоминаемого, но во много раз реже читаемого романа «Улисс». Сборники рассказов Альтенберга и Джойса представляют собой как бы штрихи пунктирной линии, направленной от традиционной, классической манеры письма к модернистской, примером котрой является такой прием как «поток сознания» (термин приписывается как раз Джойсу). «Венские этюды» – это название, данное рассказам Альтенберга при нынешнем переиздании. Название, под которым книга выходила в России в 1904 г. – «Эскизы Петера Альтенберга», – тоже не авторское. По сути, это избранные новеллы из сборников «Как я это вижу» и «Что приносит мне день». Текст «Венских этюдов» приводится в переводе Аделаиды и Евгении Герцык – известных представительниц русского Серебряного века. И хотя язык перевода заметно устарел, похоже, что здесь как раз именно тот случай, когда от минуса до плюса – один шаг: то, что могло бы вызывать нарекания у педантичного стилиста, читателю скорее всего покажется обаянием старого, почти столетней давности, слога. Излюбленные образы Альтенберга – «эстетика-сибарита» и «донжуана ощущений», как называла его А. Герцык, – прелестные отроковицы, нежные, хрупкие, болезненно бледные – и обязательно грустные, такие же грустные, как юные герои и героини Пруста, сестер Бронте или Жюльена Грина. Кстати, в советское время рассказы Альтенберга не издавались именно из-за «нездорового», как считалось, интереса взрослого мужчины к девочкам-подросткам. «Дублинцы» Джойса, в отличие от предающеося грезам Альтенберга, книга совершенно земная, даже близкая к точному «физиологическому очерку». Развлечения золотой молодежи, мелкие интрижки в пансионах, честолюбивые мечтания клерков... Несостоявшиеся отношения. Утраченные иллюзии. Нравственный паралич. Таков Дублин, город глазами Джойса. В оформлении книги использованы иллюстрации из издания «LImpressionnisme» per Jean Clay, Hachette Realities, 1971. 8 стр. цветных иллюстраций на вкладных листах: репродукции полотен импрессионистов Ж. Сера, Л. Писарро, А. Дюбуа-Пилле, П. Синяка и др.