Псалтирь учебнаяПредлагаемое издание содержит церковнославянскую Псалтирь, напечатанную в полном соответствии с синодальными текстами. Эта книга поможет тем, кто хочет лучше понять смысл Псалтири и научиться читать на церковнославянском языке, так как включает его транскрипцию — то есть передает через современную русскую орфографию элементы звучащей речи. Псалмы печатаются с переводом на русский язык, выполненным с церковнославянского языка Е. Н. Бируковой и И. Н. Бируковым в 1975—1985 гг. Переводчики стремились не только помочь нашим современникам проникнуть в духовный смысл Псалтири, но и создать перевод, максимально близкий к ритму и интонациям славянского текста, его образам и эпитетам. Каждый псалом снабжен кратким пояснением на основе описания псалмов архимандрита Наума (Байбородина), одного из наиболее почитаемых старцев Русской Православной Церкви последней четверти XX — начала XXI вв.
Особенности издания:
* Крупный шрифт.
* Псалмы на церковнославянском языке с транскрипцией и переводом Бируковых.
* Краткое описание псалмов архимандрита Наума (Байбородина).
* Молитвы до и после чтения Псалтири, краткая азбука церковнославянского языка.
* Плотная бумага, двухкрасочная печать.
* Ляссе-закладка для удобства изучения.
* Тиснение на обложке, каждая книга в индивидуальной упаковке.
* Рекомендовано к распространению ИСРПЦ.
Рецензия протоиерея Олега Стеняева «Всё Писание богодухновенно и полезно для научения…» (2 Тим. 3, 6), но особое место в Священном Писании принадлежит Псалтири — Книге, которая целиком легла в основу богослужения Православной Церкви. Святитель Амвросий Медиоланский писал: «Во всем Писании дышит благодать Божия, но в сладкой песне псалмов дышит она преимущественно. История наставляет, закон учит, пророчествует, предвозвещает, нравоучение убеждает, а Книга псалмов убеждает во всем этом и есть самая полная врачебница спасения человеческого». И святитель Василий Великий говорит о том же: «Всё, что есть полезного во всех книгах Священного Писания, заключает в себе Книга псалмов. Она пророчествует о будущем, приводит на память события, даёт законы для жизни, предлагает правила для деятельности. Словом, Псалтирь есть общая духовная сокровищница благих наставлений, и всякий найдёт в ней с избытком то, что для него полезно».
Существует бесчисленное количество разнообразных изданий этой библейской Книги. Рассмотрим недавно вышедшую в издательстве «Апостол веры» «Учебную Псалтирь». Почему «учебная»? Статус учебной книги Псалтирь получила ещё в XVIII–XIX веках, тогда она была обязательна к заучиванию наизусть — чтобы правильно воспитать и организовать ум ученика в страхе Божьем, привить ему любовь к слову Божию, научить богопочитанию, славословию, прославлению Бога. И в еврейской Библии Псалтирь называется «Сефер техилим» (Книга хвалений). То есть Псалтирь учит нас восхвалять Бога.
Но книга издательства «Апостол веры» имеет полное право называться «Учебной Псалтирью» ещё и по той причине, что она может обучить, в буквальном смысле этого слова, церковнославянскому языку!
Несомненно, это находка в области даже очень качественных и удачных изданий Псалтири. В первую очередь нужно отметить её уникальность и практическую пользу.
Большинство встречающихся изданий Псалтири имеют наряду с церковнославянским текстом только параллельный перевод на русский язык.
Здесь же содержится и русская транскрипция церковнославянской Псалтири. То есть у читателя есть возможность понять, как звучит божественный текст, как следует произносить богодухновенные, овеянные дыханием древних веков слова священной Книги, на которой строится наше богослужение. И человек, наученный Псалтири, уже не заскучает на церковной службе — он будет слышать знакомые слова, служба станет понятной, обретет смысл.
Соответственно, по этому изданию можно без особого труда освоить церковнославянский язык. И это очень важно! Ведь только этот язык и способен без искажений передать нам глубину смысла Священного Писания, потому что он не подвержен влиянию секуляризации, на него не влияет массовая культура, он, как сказал протоиерей Сергий Правдолюбов, «поистине — душа русского народа, хранитель его национальных корней, живой свидетель его истории, основа его литературного языка, источник его многовековой культуры, залог его будущего духовного благополучия». И надо сказать, что церковнославянский перевод Священного Писания ни в чем не уступает оригинальным греческим и иудейским текстам в плане чистоты и точности передачи и раскрытия глубинных смыслов Библии.
С этой точки зрения данную «Учебную Псалтирь», конечно, трудно переоценить.
Книга «Учебная Псалтирь» издательства «Апостол веры» очень интересно и необычно скомпонована, что обусловливает удобство восприятия именно для обучения.
Над каждым псалмом имеется его краткое описание, составленное на основе описания псалмов известного в православном мире, не так давно почившего, старца архимандрита Наума (Байбородина) и адаптированное к современному языку.
Отметим, что весь текст книги выполнен на плотной бумаге и набран четким крупным шрифтом, удобным для глаз. Тексты расположены блоками друг под другом:
сначала идет аутентичный церковнославянский текст, отчетливый и разборчивый;
далее — транскрипция, передающая орфографией современного русского языка звуковые элементы древней сакральной речи;
и последний блок — перевод на русский язык, выполненный переводчиками Бируковыми. Перевод, помимо смысловой точности, отличается плавностью и ритмикой, свойственными Псалтири. Кроме того, он на редкость поэтичен и красив.
Такое расположение может сначала показаться непривычным, но, вчитываясь, пользователи оценят его несомненное удобство.
Данное издание Псалтири принесет немалую пользу и студентам, и чтецам, и всем желающим изучить церковнославянский язык, а также тем, кто хочет с помощью священной Книги молитвенно предстоять пред Господом, так как, кроме богослужебного применения, существует практика келейного (домашнего) чтения Псалтири. И Господь наш Иисус Христос молился словами Псалтири!
В каждом русскоговорящем человеке генетически заложено знание церковнославянского — этого поистине сакрального языка. И по сути, пользуясь «Учебной Псалтирью», вы сразу же начинаете читать по-церковнославянски, поверяя свое интуитивное понимание звучания церковнославянского текста его транскрипцией. Перевод же в свою очередь даст возможность правильно понять смысл прочитанного.
Следует обратить внимание и на так называемые «физические» достоинства издания. У книги хороший переплет, интересно оформленный, с замечательными иллюстрациями. Её приятно держать в руках. Она отпечатана очень четкой печатью на бумаге с высокой плотностью. Крупный шрифт, легко читаемый на хорошей бумаге — одно из немаловажных достоинств издания, и это создает дополнительное удобство для восприятия.
Издание «Учебной Псалтири» готовилось кропотливо и тщательно. Работая над книгой, сотрудники сверяли тексты с наиболее авторитетными изданиями Псалтири. Ориентировались также на старинные издания Священного Писания, использовали многочисленные словари и источники по изучению языка, святоотеческие труды толкователей псалмов. Были привлечены и специалисты по церковнославянскому языку. Библейские цитаты в описаниях к псалмам сверялись с синодальным текстом 1876 г.
Можно сказать, что подход был ответственный и работа проведена внушительная. Это дает надежду, что данный труд послужит верой и правдой нашей Православной Церкви и всем людям — во славу Святой, и Единосущной, и Нераздельной, и Животворящей Троицы.